2006年7月22日 星期六

肖申克的救贖

在網路上找資料的時候很意外的發現這個片名。



左看右看看不懂,看了相關內文仔細推敲,發現其實就是 THE SHAWSHANK REDEMPTION,台灣翻成「刺激一九九五」。



對岸的翻譯真的是太。妙。了。(跟台灣片名一樣的不相關)



這部電影是我心中的 TOP 3 ,不管哪一台重播,只要轉到就會再重看一遍,真的是太棒了。

4 則留言 :

alienwoo 提到...

大陸翻的比較貼切吧!以前看到“刺激1995”的片名還以為是恐怖片。看完<br />
之後也是完全愛上此片,真的是好片。不過大陸片這樣翻我也會認為是宗<br />
教片之類的而不會想去看。

beforesunset 提到...

其實大陸的翻譯直譯字面意思居多,<br />
不過沒關係,反正我看英文片名~<br />
<br />
這部電影真的很讚。

人品不好的喵喵弟 提到...

IMDB排名第二

beforesunset 提到...

真的是太酷了,排名第二也真是不容易啊。