有些業務會習慣加上稱謂來稱呼人。
如果是大頭們,那就算了,因為這是應該的。
可是我今天受到嚴重打擊,一個年輕的業務竟然在 MSN 上叫我:xx 姐..
我‧有‧這‧麼‧老‧嗎?這時候我深深覺得英文名字的重要,可是我的名字大家常常容易唸錯。因此,我有時候會變成「可麗」、「科瑞」、「可瑞兒」。唉,還是叫我林小姐好了。
我老公的廠商業務請吃飯~ <br />有時候我會跟去<br />明明那些業務個個年紀都比我大<br />但是每個看到我都叫我「大嫂」....>_<<br /><br />聽了還真是有點心酸哪....
呵,好像都這樣喔,<br />結了婚的女生出席各大小場合,<br />都會變成「大嫂」、「嫂子」。^^
「可麗」? 可麗餅? <br />「科瑞」? 聽起來像是內地的翻譯....<br />「可瑞兒」.....跟喜瑞兒有什麼關係嗎?<br />英文名字真的蠻重要的, 敝公司愛用英文名字互相稱呼, 但大家似乎用的是"萬國"音標,<br />同一個字, 會出現你意想不到的讀音跟重音. 例如: Ariel, 我聽到最搞笑的讀法---> error,<br />(OS: 對, 的確是 "error"啊 =_=)<br /><br />同樣也晉升為 "姊" 字輩的淪落人留
Dear 桃子學姊<br />很多人都不太會發母音開頭的名字捏,<br />重音也會有各種不同唸法。^^<br /><br />叫學姊應該感覺比較親切溜~<br />
張貼留言
4 則留言 :
我老公的廠商業務請吃飯~ <br />
有時候我會跟去<br />
明明那些業務個個年紀都比我大<br />
但是每個看到我都叫我「大嫂」....>_<<br />
<br />
聽了還真是有點心酸哪....
呵,好像都這樣喔,<br />
結了婚的女生出席各大小場合,<br />
都會變成「大嫂」、「嫂子」。^^
「可麗」? 可麗餅? <br />
「科瑞」? 聽起來像是內地的翻譯....<br />
「可瑞兒」.....跟喜瑞兒有什麼關係嗎?<br />
英文名字真的蠻重要的, 敝公司愛用英文名字互相稱呼, 但大家似乎用的是"萬國"音標,<br />
同一個字, 會出現你意想不到的讀音跟重音. 例如: Ariel, 我聽到最搞笑的讀法---> error,<br />
(OS: 對, 的確是 "error"啊 =_=)<br />
<br />
同樣也晉升為 "姊" 字輩的淪落人留
Dear 桃子學姊<br />
很多人都不太會發母音開頭的名字捏,<br />
重音也會有各種不同唸法。^^<br />
<br />
叫學姊應該感覺比較親切溜~<br />
張貼留言